فریدون هویدا (متولد 1301 ش.)، برادر امیرعباس هویدا، که در سالهای منتهی به انقلاب اسلامی، مقام سفارت ایران را در سازمان ملل برعهده داشت، در سال پیروزی انقلاب اسلامی (1979)، کتاب «La chute du Shah» را به زبان فرانسوی منتشر کرد. این کتاب در همان سال، به زبان انگلیسی هم ترجمه شد و با عنوان «The fall of the Shah» در نیویورک و سپس در 1980 در لندن به چاپ رسید. کتاب «سقوط شاه» ترجمه حسین ابوترابیان، متخلص به «ح. ا. مهران»، ترجمهای از نسخه انگلیسی و چاپ لندن این کتاب است. از ویژگیهای بارز این اثر، آن است که چون مترجم اختلافنظر اساسی با مؤلف اصلی کتاب داشته، در پاورقیهای مفصل خود، مواردی را که از نظر او اشتباه بوده، یادآوری کرده و علیه آن بهشدت موضع گرفته است. این مسئله، فرصتی را برای خواننده پدید میآورد که از رهگذر اختلافنظر میان مترجم و مؤلف، بتواند نقاط مورد مناقشه در روایت «چگونگی شکلگیری انقلاب اسلامی» را شناسایی کند و بهصورت فعالتر و کنشگرتری به مطالعه این تاریخ بپردازد. مرحوم حسین ابوترابیان (1320-1381 ش.)، مترجم نامدار و پرکاری بوده است که اگرچه دکترای تخصصی خود را در رشته دامپزشکی گرفته است؛ ...
ورود به سیستم
ارسال پیغام
نکته : شماره ثبت, شماره رکورد و یا هر داده ورودی که باعث بروز خطا شده است را در متن بازخورد ارسال نمایید.